martes, 28 de octubre de 2008

DAME PLACER, EN ARGENTINA


Esta noticia me llena de felicidad: Ediciones B publica en Argentina mi novela "Dame Placer". Estará en las librerías argentinas a principios de noviembre. Y también en las uruguayas.
Tiene esta publicación un significado tan grande para mí. Este viaje de vuelta en forma de libro, este regreso con las palabras que son lo que me arrastra y me sustenta.
"Dame Placer" se ha publicado en España en varias editoriales, en versión de bolsillo incluso, pero ninguna de esas ediciones está actualmente disponible. Argentina lo soluciona con esta publicación cuya cubierta, por cierto, es la que más me gusta de todas las que se han hecho, tanto en España como en el extranjero.
La aparición del libro hace que, por respeto a los editores y a su apuesta, lo retire del blog y durante un tiempo no pueda descargarse en pdf, como sí podía hacerse hasta el momento.
En fin, aquí celebro con vosotros esta alegría. Y seguimos.

viernes, 24 de octubre de 2008

LA CRISIS DE LAS BOLSAS


Antes que nada voy a explicar el título de esta entrada. Me han contado que los temas de moda suelen ser visitados por mucha gente, que busca en google información sobre lo que más le interesa o le acucia. He estado dándole vueltas al asunto y es obvio que algunas de las cosas de las que más se habla últimamente es de la bolsa y de la crisis, de modo que las he unido para dar nombre a esta recomendación literaria, con la esperanza de que, de rebote, la lea mucha más gente de la que con otro título más adecuado se podría esperar.
Y es que el libro lo merece. Cristina Fermández Cubas ve reunidos en este "Todos los cuentos", publicado por Tusquets, los relatos de 25 años de una carrera literaria sorpendente, intensa, rica e inconfundible.
Que nadie deje de leer a Cristina Fernández Cubas. Ya sé, ya sé que se os acumula el trabajo, pero no lo dudéis: comprad este libro y leedlo cuanto antes. Ya. Empezad ahora mismo. Las historias de Cristina Fernández Cubas os van a transportar, os van a llevar a lugares insospechados de vosotros mismos y de mundos desconocidos pero inquietantemente familiares. No dudéis: adelante, acrecaos a la librería más próxima y adquirid, por apenas 24 euros, todo lo que la literatura puede dar, que es tanto y más.

martes, 21 de octubre de 2008

CLARICE LISPECTOR

De nuevo Clarice, la única.
A cuento hoy porque he terminado estos días de leer una novela que sin ella probablemente no habría existido. Una novela que sin ella decididamente no habría existido.
Me refiero a un texto que os recomiento, si cuando leéis buscáis algo más que una historia, si cuando leéis buscáis.
Se trata de una primera novela. Su autora, Natalia Carrero. El título del texto: "Soy una caja". Y la editorial en que se ha publicado, "Caballo de Troya".
Sería inútil decir de qué trata, porque como es natural al ser un homenaje a Lispector, trata de ella y por lo tanto de todo.
Se aproxima a la escritora que fue Clarice Lispector para descubrir la escritora que escribe las páginas de "Soy una caja". Una caja que contiene las palabras necesarias, las justas. Un placer.

miércoles, 15 de octubre de 2008

INVENCIONES DEL IDIOMA 5

Blanco sobre blanco, de Kasimir Malevich.

Bueno, vamos a hacer una última entrega de frases inventadas gracias al mal uso de dichos populares.

"Mi marido es del puño de la Virgen", en lugar de la virgen de puño.
"Montar un lío de órgano", en lugar de un lío de órdago.
"Tener módulos en el pecho", en lugar de nódulos.
"Ir a piñón pijo", en lugar de fijo.

Y una mención especial para:

"Ir de puta en blanco", en lugar de punta en blanco.

Dan para bastantes interpretaciones, no me diréis que no.
¿Qué quieren decir estas nuevas formas de las conocidas frases hechas?

lunes, 13 de octubre de 2008

INVENCIONES DEL IDIOMA 4

Una alumna me ha regalado una frase que merece una entrada para ella sola, y más aun teniendo en cuenta que estos días nos hemos enterado de que la asignación anual para la manutención de la monarquía española es de nueve millones de euros, oséase unos mil quinientos millones de pesetas, algo así como si te tocara cada año una primitiva de las buenas, de las que te arreglan la vida, a ti y a todos tus familiares.
La frase en cuestión es LA PESTE BORBÓNICA
en lugar, claro está, de decir LA PESTE BUBÓNICA.
Si a alguien le interesa el significado de la verdadera acepción, es decir de la segunda, ya que la de la primera ha quedado aclarada más arriba, puede acudir a la wikipedia, de donde he extraído, por cierto, la ilustración, http://es.wikipedia.org/wiki/Peste_Negra

jueves, 9 de octubre de 2008

INVENCIONES DEL IDIOMA 3


Bueno, seguimos un poco más con las invenciones del idioma. Hoy tengo tres. A cual más ocurrente.
Una: Hacerse la maricura.
Dos: Hacer la pista gorda.
Tres: Ser el chivo espiatodo.
Es difícil aguantarse la risa cuando alguien suelta una de éstas. No sabe una si reír y decirle al interlocutor por qué ríe. Si soportar estoicamente la hilaridad y guardar la perla para anotarla en un blog por la espalda. Si ponerse didáctica e indicar al otro que aquella no es exactamente la palabra o expresión correctas.
¿Qué diríais que quieren decir quienes emplean las tres expresiones que he anotado más arriba?
Os dejo, por cierto, una grabación que es casi casi una invención de la realidad. ¿No os parece increíble la naturalidad con que ocupan las vías en este mercado de Bangkok?

video

lunes, 6 de octubre de 2008

INVENCIONES DEL IDIOMA 2



Ha dado mucho de sí el tema de las palabras o frases mal empleadas. Ha habido grandes risas con las que habéis apuntado en vuestros comentarios, como la de saberse las cosas de carretilla o àngels es castilla. Parece mentira las confusiones que se crean en torno a los dichos populares. En catalán, por ejemplo, he visto escrito escrito "anar-se'n a Norris".

Hoy os dejo un par en castellano, que me tienen robado el corazón. Se trata de expresiones utilizadas, y lo digo de verdad. Escuchadas por mí o por alguien muy cercano.

Una es "Nadar en la ambulancia", en lugar de "Nadar en la abundancia".

Otra es "Ser un cerdo a la izquierda".

¿Tenéis idea de lo que querrán decir quienes emplean tales expresiones?

miércoles, 1 de octubre de 2008

INVENCIONES DEL IDIOMA



Ocurre, a veces, que la gente ha oído expresiones coloquiales, frases hechas o refranes que después transforman a su manera y emplean del modo más soprendente.
Durante unos días, voy a ir poniendo ejemplos que conozco, que me han contado, que he oído.
El de hoy es cambiar "PERDER LA NOCIÓN DEL TIEMPO" por "PERDER LA LOCIÓN DEL TIEMPO".
El significado de la primera nos queda claro, lo conocemos, se sabe. Pero, ¿qué querrá decir quien dice la segunda convencido de que la dice bien?